Lettre d’André Gide à Hanswerner Lacroix, du 18 octobre 1948, envoyée de Nice, 1 feuillet dactylographié sans signature autographe.
Archive non numérisée – en savoir plus
Détails
Hanswerner Lacroix a traduit, en allemand le Journal métaphysique de Gabriel Marcel et Les Mains sales de Sartre ; il est « collaborateur constant » de « Monsieur l’attaché culturel pour l’Allemagne ». C’est donc, muni de ces divers titres, qu’il demande à Gide de l’autoriser à traduire, en allemand « la belle adaptation [qu’il a] tirée du Procès de Kafka, ainsi que de son Thésée ». Sachant que Gide « possède une telle connaissance [des] registres et des possibilités poétiques [de la langue allemande] », il sera, dès lors, « aisé d’opérer un contrôle constant et sévère ». Dans sa réponse, Gide oppose un refus pour Thésée, l’autorisation de la traduction ayant été accordée à Ernst Robert Curtius. Pour ce qui est du Procès, il craint que la demande n’arrive tard. De toute façon, il s’en est remis à Jean Lambert dont il donne l’adresse en Suisse, à Ascona, chargé de « l’épineuse question des traités avec les éditeurs étrangers concernant les traductions de [ses] œuvres ».
Fondation Catherine Gide