non identifié

P-06-ak
Description

« Copie d’un passage d’une lettre d’un officier d’état-major relativement à la bataille de l’Yser », 2 feuillets dactylographiés En marge du premier feuillet, une observation manuscrite de trois lignes de Gide

Q-03-br
Description

« Localités se trouvant sur l’itinéraire proposé », document comportant 2 feuillets dactylographiés qui détaille les chefs-lieux de district ponctuant l’itinéraire emprunté par l’écrivain, lors de son voyage au Congo

R-05-o
Description

Texte-manifeste, intitulé « Congrès de Bruxelles 1927 ». Repris du texte : « Moscou décidait, l’année dernière, la réunion d’un "Congrès", où l’on établirait les bases d’une "action décisive contre les puissances colonisatrices" », 1 feuillet ms.

B-13-bg
Description

Programme des publications de Random House, Automne 1931-Hiver 1932. Y est annoncée la parution de Si le grain ne meurt pour 1932. Le livre ne paraîtra qu’en 1935, brochure de 8 feuillets imprimés. Voir aussi Random House, cote B-13, Si le grain ne meurt in Chapitre II, Œuvres d’André Gide

V(5)-03-c
Description

État des traductions établi le 24 novembre 1952. Ce document comporte 4 feuillets dactylographiés en double exemplaire. Ce document comporte 4 colonnes : nom des pays dans lesquels la traduction des ouvrages de Gide a été opérée ; les titres ; les éditeurs ; et les dates des contrats. La rubrique URSS n’existe pas, bien que la correspondance de Gide comporte nombre de missives relatives aux travaux effectués en Russie soviétique, dans les années 30 notamment. À signaler particulièrement l’effort entrepris par les Allemands, Deutsche Verlags Anstalt — 1947-1952 et les Japonais, Shincho-Sha pour porter à la connaissance des publics respectifs les Œuvres complètes de l’écrivain. C’est un aperçu qui nous renseigne sur la traduction en allemand, Allemagne et Suisse, en anglais, États-Unis d’Amérique et Royaume-Uni, en danois, en arabe, Égypte, en espagnol, Argentine, en finnois, en néerlandais, en hongrois, en italien, en japonais, en norvégien, en hébreu, Palestine, en polonais, en portugais, Brésil, en roumain, en suédois, en tchèque, en serbo-croate.

24-02-b
Description

Publicité du ministère des Postes et Télécommunications pour l'émission d'un timbre à l'effigie d'André Gide, mai 1969 – 2 x 1 feuillet imprimé, 2 exemplaires

14-02-b
Description

Notice des PTT pour la diffusion d'un timbre à l'effigie d'André Gide, dessiné par Serveau, 05/1969 en 15 exemplaires – 15 feuillets imprimés

Archive
42-01-c A Gide à P Wiegler biographie notice recto
42-01-c A Gide à P Wiegler biographie notice verso
42-01-c
Description

Notice volante insérée dans la reliure bordeaux indiquant 1) la lettre d’André Gide à Paul Wiegler, inédite [sans date], 1er août 1912, p. 1467 à 1474, pour la rédaction d’un article sur Gide dans le Literarische Echo, 2) le manuscrit joint trouvé après sa mort dans les papiers d’André Gide, dans lequel l’auteur cite (à la 3e personne) ses propres œuvres jusqu’à La Symphonie pastorale, 1919 – 1 feuillet manuscrit

21-06-D-2
Description

« Fragments [déchirés] du fameux carnet de tennis » des Rondeaux, Lawn tennis – 4 feuillets imprimés et mss, avec retranscription par Catherine Gide – 1 feuillet manuscrit dans une petite enveloppe blanche annotée en rouge

Z-04-c-7
Description

Lettre-programme destinée aux adhérents ou sympathisants de cette association, avec en-tête « Association de la Paix par le Droit, fondée en 1887, administration : 10, rue Montjardin, Nîmes », 2 feuillets imprimés.

R-05-m
Description

Texte anonyme [pages foliotées 3 et 4], décrivant les atrocités commises contre les populations noires d’Afrique [Congo ou Tchad probablement], 2 feuillets ms. R/V

R-05-n
Description

Ensemble de feuilles intitulées « Appendices » et sous-titrées : Appendice n° 1 : Les routes en A. E. F. ; Prestations. Appendice n° 2 : Impôt et recensement. Appendice n° 3 : Pénurie des médecins ; Pénurie des fonctionnaires. Appendice n° 4 : Réquisition des vivres. Appendice n° 5 : Gabon ; Sur les Chantiers, 11 feuillets dactylographiés

R-05-q
Description

Première et deuxième circulaire du «  Bureau International pour la Défense des Indigènes  » ; cette feuille comporte en recto verso, deux colonnes, l’une en en français, l’autre en anglais dans lesquelles on a fait couler le texte